Ai nỡ cướp cơm chim mắm vét

Direct English translation

Who could bear to snatch away the rice of birds and the fish sauce scraped from the bottom?

Equivalent English version

Take the bread out of someone's mouth

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê trách, ngăn cản hành vi tranh đoạt, bóc lột đến cả phần sống ít ỏi của người nghèo khổ, yếu thế. Cũng hàm ý phải biết thương người, không nỡ lấy mất cái tối thiểu họ cần để tồn tại.
English explanation
Used to condemn taking away even the meager means of survival from the poor or vulnerable. It implies that one should have compassion and not deprive others of the bare minimum they need to live.